A red T-Coat (BCN-Unique pattern): the final review - Um Abrigo-T vermelho: terminado!


EN Summary: The red T-coat is finished and in this article you'll find the last construction steps and photo details of the finished coat. Continue reading the full article!
---
PT Sumário: O Abrigo-T está terminado e neste artigo encontrarão a continuação dos passos de construção e fotos dos detalhes do casaco terminado. Continuem a ler o artigo completo!


ETA: Photos of me wearing the coat were published on my personal style blog (click here)
Editado: Fotos minhas a usar o casaco estão publicadas no Tany et La Mode (clicar aqui)

EN: The T-Coat pattern is available on Paco's ETSY shop (ships internationally): click here. When purchasing this pattern you'll get a three-size pattern (S, M and L) traced on high quality paper which includes two sleeve options and separate pattern pieces for the lining. All seam and hem allowances are included. You'll also find the designer's personal label and card. You can read more about BCN-UNIQUE patterns in a previous article (click here).
---
PT: O molde Abrigo-T está disponível na loja ETSY do Paco (envia para destinos internacionais) - clicar aqui. Ao adquirir este molde recebem-no traçado em 3 tamanhos (S, M e L) em papel de alta qualidade; têm duas opções de mangas e partes do molde separadas para cortar o forro. Todas as margens de costura e de bainha já estão incluídas no molde. Recebem também uma etiqueta do designer e o seu cartão de visita. Se quiserem saber mais sobre estes moldes, podem ler um artigo que escrevi (clicar aqui).
EN: I cut size M and only altered the sleeve length for option A; I raised the sleeve hemline by 4 inches which left me with a 6 inch sleeve hem allowance; with the extra large hem allowances I can turn up the cuffs and wear a 3/4 sleeve length with elbow length gloves, if I want. The sleeve lining was altered accordingly. Please refer to my previous article "The construction Details (part 1)" for more details and the initial construction steps; I am resuming the construction order on step 11 below:
---
PT: Cortei o tamanho M e alterei o comprimento das mangas da versão A. Basicamente subi a linha da bainha 10cm, obtendo sulementos de bainha de 15cm. Com estes suplementos posso virar as mangas e usá-las a 3/4 com luvas compridas, se quiser. O molde do forro da manga foi alterado de acordo com as novas medidas de comprimento total e suplementos de bainha. Consultem o meu primeiro artigo "Os detalhes da construção (1ª parte)" para mais detalhes e os passos inicias. Retomo a ordem de construção já em seguida no passo 11:


11 - Before bagging the lining, press all hems up (coat and sleeves)
---
11 - (PT): Antes de forrar o casaco pelo método industrial, vincar a ferro todas as linhas de bainha (casaco e mangas)

12 - Fold the collar piece in half length-wise, right sides facing, and stitch smaller ends together; press seams open, grade and turn collar to the right side (note: the collar piece is a rectangle and should be interfaced previously).
---
12 - (PT): Dobrar a peça da gola ao meio no sentido do comprimento, direito contra direto, e coser os cantos mais estreitos juntos; abrir costuras a ferro e escalá-las; virar a gola para o direito (nota: a gola é um simples retângulo que deve ter sido previamente entretelado).

13 - Stitch lining yoke to lining bottom front (press seams open); stitch entire front lining pieces to front facings from top to bottom matching notches; press seam allowances towards the lining side Better done from the right side).
---
13 - (PT): Coser o encaixe da frente em forro à parte de baixo da frente em forro (abrir as costuras a ferro); coser as frenets inteiras em forro às vistas da frente do casaco, fazendo coincidir os nós de aposição. Assentar as margens para o lado do forro (podem fazê-lo com o direito do trabalho para cima).

14 - Stitch lining back seam; form ease pleat at center back as indicated in the pattern and press the allowances to one side; stay stitch lining back neckline.
---
14 - (PT): Coser a costura do centro de trás no forro; formar a prega no centro, como indicado no molde, e assentar as margens para um lado; passar um pesponto de reforço na linha do decote da peça das costas do forro.

15 - Stitch back lining to front lining/facing at shoulders; press seams open. At this point the neckline forms kind of a "hole" where the collar can be inserted and stitched in the round (check my turquoise T-Coat article (here) for photo details of this process; it's actually quite easy). Don't forget to leave slots to the in-seam buttonhole on the right front.
---
15 - (PT): Coser as costuras dos ombros das costas do forro às frentes em forro e vistas e assentar as costuras abertas. Nesta altura o decote do casaco apresenta-se como uma espécie de "buraco" onde a gola pode ser inserida e cosida em redondo (vejam no meu artigo sobre o Abrigo-T turquesa - aqui - as fotos que ilustram este processo; é mais fácil do que parece). Não esquecer de deixar as secções abertas para a casa metida na costura do decote, na frente direita.

16 - Press neckline seams open, overlap coat and facings/lining neckline seams exactly along neckline (wrong sides facing), turn coat to the wrong side and stitch seam allowances together along neckline using a zipper foot; alternatively you can back-stitch in the ditch, by hand along neckline seam.
---
16 - (PT): Depois de assentar abertas as costuras do decote, sobrepor a costura no casaco com a do forro e vistas, avessocontra avesso; virar tudo para o avesso e coser as margens juntas com o calcador especial para fechos. Em alternativa podem coser à mão com pontos atrás, ao longo da costura do decote, para que estas costuras se mantenham sobrepostas.

17 - Stitch lining sleeves to the lining armholes on the flat; press seams open; stitch lining sleeve seam and lining side seams on a single pass (leaving a 8 inch opening to turn lining wrong side out); press seams open. The lining is completed and attached to the collar and facings at this point.
---
17 - (PT): Coser as mangas em forro às cavas do forro (no plano); abrir costuras a ferro; coser as costuras das mangas e dos lados do forro numa só passagem (deixar uma abertura de uns 20cm para depois do forro completamente cosido ao casaco, se conseguir virar). Nesta fase temos o forro completo e já cosido nas vistas e decote.

18 - Bag the lining (all by machine); turn the coat/lining right side out and hand-baste all the hems and facing edges in place; turn the coat/lining wrong side out and catch-stitch all the hem allowances; also catch-stitch the front facings to the front canvas interfacing. Turn the coat right side out, fell-stitch closed the lining opening and remove all basting threads.
---
18 - (PT): Coser o forro ao casaco pelo método industrial (tudo à máquina); voltar o casaco/forro para o direito e alinhavar as bainhas e as orlas das vistas no lugar; voltar tudo para o avesso e coser com pontos cruzados as bainhas do casaco e mangas, e as vistas da frente à entretela de alfaiate. Voltar tudo finalmente para o direito, fechar a abertura na costura lateral do forro com pontos invisíveis e remover todos os alinhavos do casaco.

19 - fell-stitch around the in-seam buttonholes; stitch the buttons in place. Give it a final press and pat yourself on the back, the coat is finished!
---
19 - (PT): Coser com pontos invisíveis à volta das casas metidas na costura; coser os botões no sítio. Dar uma última passagem a ferro no casaco e por último podem dar umas palmadinhas nas vossas costas, o casaco está pronto!

The finishing details / Os detalhes do casaco terminado

Collar and in-seam buttonhole / Gola e casa de botão metida na costura
 The in-seam pockets / Os bolsos metidos na costura
 The back lining with the hanging chain / O forro nas costas com a corrente de pendurar
 The bottom facing-hem-lining corner / O canto de interseção da vista, bainha e forro
Conclusion: The easiest tailored coat ever and a timeless design, in such a beautiful lipstick red color wool fabric from GorgeousFabrics.com. I will wear it with proudly for many years. On this coat I used a mix of vintage and modern techniques, but other approaches are perfectly doable. If you're not comfortable with bagging the lining, it can be stitched by hand or just partially stitched by machine. The interfacings used depend largely on the type of fabric and also on what there is available for you. Whatever approach is taken, this coat has beautiful lines and I'm quite sure you'll be happy with it!
Photos of me wearing the coat will be published later on Tany et La Mode! Thank you all for reading!
---
Conclusão: O casaco de alta-confeção mais fácil de fazer que irão encontrar, com linhas intemporais e uma cor vermelha linda neste tecido de lã de GorgeousFabrics.com. Vou usá-lo com orgulho por muitos e muitos anos. Neste casaco usei uma mistura de técnicas vintage e contemporâneas, mas qualquer outra aproximação deve produzir bons resultados. Se não se sentirem confortáveis em aplicar o forro todo à máquina (maneira industrial) podem perfeitamente aplicá-lo com pontos à mão ou parcialmente à máquina. As entretelas dependem essencialmente do tipo de tecido e do que têm à vossa disposição. Qualquer abordagem que escolham, com tempo e dedicação, têm os resultados são garantidos!
As fotos de mim a usar o casaco serão publicadas em breve no Tany et La Mode! Obrigada por aparecerem!
NOTE: Both Paco from BCN-Unique patterns and Ann from GorgeousFabrics are friends but the opinions stated here are my own; by recommending BCN-Unique's patterns and GorgeousFabrics, I am providing my honest opinion about their services. If and when my posts are sponsored or rewarded in some way, there will be disclaimer. If nothing is said, it is assumed that I didn't receive any compensation other than my friend's gratitude and good service.
---
NOTA: Tanto o Paco dos moldes BCN Unique como a Ann dos GorgeousFabrics são meus amigos mas as opiniões que partilho aqui são inteiramente minhas; ao recomendar os moldes BCN-Unique e tecidos GorgeousFabrics estou a constatar a minha satisfação pessoal com os seus serviços. Se e quando os meus artigos forem patrocinados, isso será sempre claramente indicado. Se nada é dito, assume-se que não recebi qualquer compensação além da gratidão e bom serviço dos meus amigos.

Comments

Emma said…
What a fab coat, love the colour, the in-seam button hole and pockets mean the lovely silhouette is unspoilt.

Thank you for sharing
Susan Bateman said…
Wow , Gorgeous coat, a timeless design , Thank you for sharing.
Sue
suessewbynme.com
Vicki said…
Beautiful. The fabric really is Gorgeous!
Ann Steeves said…
Any, that turned out SO beautifully!!! I have to get this coat pattern - I love Paco's designs
Ann Steeves said…
Sorry, that was suppose to read "Tany" not "Any" - autocorrect at work :/
Tany said…
Thank you all for the lovely comments!
Ann, don't worry about it; misspelling caused by the autocorrect is always happening to me to.
Nancy K said…
It's a fabulous coat in a great color and fabric.
Faye Lewis said…
The coat is soooo pretty! Love the coat design and the fabric. Since I have this pattern, I'll make sure I refer to your blog posts when I do get around to making it!
Andy Du said…
O casaco ficou lindo. O tecido é magnífico. Parabéns!
AllisonC said…
Beautiful, it's incredibly stylish and the most perfect shade of red for you.
Sigrid said…
Wonderful coat, you've done the pattern proud. Saw the photos of you wearing it and it's gorgeous.
Tomasa said…
Beautiful coat. The fabric is gorgeous indeed in both color and texture.
Sewalatte said…
This is fabulous. Great job!

Popular posts from this blog

Métodos de Alfaiataria por Paco Peralta – Methods of tailoring by Paco Peralta

Weekend Jacket progress report: setting in the sleeves by hand – Progresso na jaqueta este fds: colocação das mangas à mão

Molas de pressão forradas - Covered snaps