The Couture Denim Jacket: Status report and dealing with the collar – Ponto de situação e tratamento da gola


EN Summary: So far all the jacket pieces are cut, including the lining. Every piece has its lining counterpart except the center fronts with all-in one collar and the front facings. It’s time to start thinking on how to deal with the center fronts and collar, in terms of shaping and interfacing. Continue reading to know more! 

--- 

PT Sumário: Até ao momento todas as partes da jaqueta estão cortadas, incluindo o forro. Todas as artes têm um duplicado em forro, exceto as peças centrais da frente com gola seguida e as vistas da frente. É o momento de definir o que vai ser feito relativamente a estas partes, para dar forma à gola e à frente da jaqueta. Continuem a ler para descobrirem tudo!

The Couture Denim Jacket: the cutting layout – A Jaqueta Alta-Costura de ganga: o plano de corte


EN Summary: When I bought the fabric I was planning on making a Chanel inspired jacket but I didn’t take the facings into account because usually these jackets don’t have facings. So I can say I was short on fabric, yet managed to cut everything and, most importantly, use the fabric’s thread orientation to my advantage. One of the things I did was omitting the CB seam and use slightly narrower SAs (this fabric doesn't ravel as much); I also found the perfect color lining for the jacket but unfortunately there wasn’t enough for lining the entire jacket so I welcomed the possibility of facing the entire center front panels. Continue reading to find out more. 

---

PT Sumário: Quando comprei este tecido estava a planear fazer uma jaqueta inspirada em Chanel, mas não considerei que teria de cortar vistas, pois usualmente este tipo de jaqueta não leva vistas. Por isso temia que o tecido não chegasse para este projeto, no entanto consegui um plano de corte que resultou no seu aproveitamento total e, ainda mais importante, tirei partido da orientação dos fios no tecido. Uma das opções que tomei foi omitir a costura do meio das costas e também usar margens de costura um pouco mais estreitas (este tecido não desfia muito). Também encontrei o forro com a qualidade e a cor perfeita, mas infelizmente não tinham a quantidade suficiente para a jaqueta; daí que o facto de usar uma vista em todo o painel central da frente (poupando o forro nesse painel) foi providencial. Continuem a ler para saberem tudo.

The Couture Denim Jacket: The muslin and dressform padding – A Jaqueta Alta-Costura de Ganga: o modelo de prova e manequim renovado


EN Summary: In spite of the jacket’s base pattern being already proofed and fitted, I found it necessary to construct another muslin mainly because I wanted to check if the collar extending from the center front panel works and if I like its final shape. I also took the chance to check on the pocket size and placement at this stage. In this article I also share my experience with the Fabulous Fit Fitting system. Continue reading to find out more. 

---

PT Sumário: Apesar do molde base já ter sido provado e ajustado, achei necessário fazer um novo modelo de prova, principalmente para ver como fica a gola redesenhada que se estende do painel central da frente e para fazer algum eventual ajuste à sua forma. Também aproveitei para verificar o tamanho dos bolsos e o seu posicionamento. Neste artigo também partilho a minha experiência com o sistema de acolchoamento de manequins Fabulous Fit. Continuem a ler para se inteirarem de tudo.

Next up: The Couture Denim Jacket – Já a seguir: a Jaqueta Alta-Costura de Ganga


EN Summary: Introducing my next sewing project, the initial pattern alterations and some of the materials gathered so far. Continue reading to find out more! 

--- 

PT Sumário: Introdução ao meu próximo projeto de costura, as modificações iniciais ao molde e alguns dos materiais que reuni até agora. Continuem a ler para ficarem a par de tudo!

2015#9: The Little Black Jacket (Chanel inspired): wrap-up


EN Summary: In this article I show the main details of my Chanel-inspired Little Black Jacket, and summarize all the relevant articles written, the materials used, learning resources, etc. I think it’s better to write this post before I introduce you to my next project ;)

---

PT Sumário: Neste artigo mostro o principais detalhes da jaqueta “Little Black Jacket” inspirada em Chanel e dou enlaces para os artigos mais relevantes, resumo dos materiais usados, recursos de aprendizagem, etc. Creio ser melhor escrever este artigo antes de vos apresentar o meu próximo projeto ;).

My (self-made) Couture Chanel-Inspired Jacket – A minha (feita por mim) jaqueta Alta-costura inspirada em Chanel


EN: Today the rain has finally stopped and I was able to wear my latest creation, my version of the Chanel Little Black Jacket. I tried to take photos from several angles but it’s not easy when using a remote; the body has to twist to point the remote back and when I tried to take photos from the back the jacket got a little twisted. I also acknowledge I may have a fitting issue on my right shoulder resulting from many years of wearing heavy carry-all bags; it seems slightly more sloped than the left… It can also be the posture because I wasn’t trying to distribute my weight evenly on both legs, I was trying to relax. I will have Miguel taking a few shots for me later this week and see if I have a fitting issue or not. 

The jacket came out as beautiful as I had imagined and I just can’t stop touching it! I have never worn anything that felt as luxurious as this jacket. 

I will write a detailed sewing review later this week but for now, here are the photos of me wearing the jacket (you can see more photos on my personal style blog, click here). See you guys later! 

--- 

PT: Hoje finalmente parou de chover e consegui usar a minha última criação, a minha versão da Little Black Jacket Chanel. Tentei tirar fotos de todos os ângulos mas não é fácil quando se usa um controlo remoto; tenho de me virar para trás para acionar o remoto e posicionar-me em dois segundos, e a jaqueta acaba sempre por ficar um pouco torcida. Pelas fotos parece que o meu ombro direito está ligeiramente mais descaído que o esquerdo, o que pode ser da posição (não estava concentrada em estar direita com o peso distribuído em ambas as pernas) ou um problema de postura. Vou pedir ao Miguel que me tire fotos para perceber se de facto é um problema de postura, pois neste caso pode ser necessário ajustar os moldes de acordo. 

A jaqueta ficou tão bonita como a tinha imaginado e confesso que é difícil parar de tocar-lhe! Nunca usai nada tão luxuoso!

Mais para o final da semana vou escrever um artigo detalhado resumindo os artigos da confeção da jaqueta, por agora fiquem com estas fotos (mais fotos publicadas no meu blogue de estilo pessoal – clicar aqui). Até breve!

The Couture French Jacket: Not all chains are created equal – Jaqueta Alta-Costura inspirada em Chanel: Não se coloca uma corrente qualquer


EN: Summary: The last considerations before finishing the jacket go to the chain choice. What matters to choosing the right weight chain and where to find it. Keep reading to find out more. 

--- 

PT Sumário: As últimas considerações antes de terminar a jaqueta vão para a escolha da corrente (nestas jaquetas é aplicada na bainha). Continuem a ler para descobrir que características são importantes numa corrente que serve este propósito.

Classic French jacket: the pockets – Jaqueta Alta-costura estilo Chanel: os bolsos


EN Summary: In this article I address the pocket placement and the last design choices that I’ve made, regarding the pockets. Read on to find out more. 

---

PT Sumário: Este artigo trata da colocação e posicionamento dos bolsos, assim como das últimas opções estéticas que tomei em relação aos mesmos.

The Couture French Jacket: the lining is finished, time to hand-sew the pockets – Jaqueta alta-costura inspirada em Chanel: o forro está acabado, passamos a coser à mão os bolsos


EN Summary: After fell-stitching the lining to the jacket’s edges, I moved on to the pockets, which are completely hand-sewn. Although I had originally planned on sewing hand-worked buttonholes on the pockets, the fact that in this case the buttons would be stitched to an unsupported layer of boucle (the side panels) is making me re-think this option. Read on to find out about my progress so far. 

--- 

PT Sumário: Depois de coser o forro às orlas da jaqueta com pontos invisíveis, passei à confeção dos bolsos, que são inteiramente costurados à mão. Apesar de inicialmente ter planeado bordar casas de botão nos bolsos, o facto de, neste caso, ter de coser os botões diretamente sobre o bouclé que não está reforçado (painéis laterais), está a fazer-me considerar outras opções. Continuem a ler para verem o meu progresso até ao momento.

The Classic French Jacket: Let the fun part begin! – Cardigan Alta-Costura: agora é que começa a diversão a sério!


EN Summary: After cleaning up the lining around the armholes there was the time for another check on the fitting and finally I can start adding the trim to the jacket’s edges. In this article I describe what I’ve done so far and what there is still left to do. 

--- 

PT Sumário: Depois de fazer o acabamento do forro nas cavas, pude mais uma vez verificar o caimento da jaqueta no corpo e prosseguir para a reta final com a aplicação do galão nas orlas da jaqueta. Neste artigo descrevo sumariamente o que já fiz e o que ainda falta fazer para completar a jaqueta.

Weekend Jacket progress report: setting in the sleeves by hand – Progresso na jaqueta este fds: colocação das mangas à mão


EN Summary: After cleaning up the lining on the sleeves and sleeve vent, I couldn’t help myself and finished the cuffs. I recorded a short movie on Instagram which will give you an idea of how it looks :). Then I proceeded with setting in the sleeves by hand. Keep reading to find out about my progress so far! 

---

PT Sumário: Depois de fazer o acabamento do forro nas mangas e na abertura dos punhos, não resisti a terminar o acabamento dos punhos. Gravei um vídeo no instagram que vos dará uma ideia de como fica. Depois passei à parte de coser as mangas à jaqueta à mão. Continuem a ler para verem o meu progresso até ao momento!

Classic French Jacket: Cleaning up the lining on the sleeve and sleeve vent extension – Acabamento do forro das mangas e abertura com vista exterior


EN Summary: Susan Khalje pattern has an original sleeve vent; instead of an underlap on the back sleeve piece (traditionally used in tailoring), the vent has an overlap (which extends on the outside of the sleeve) on the front sleeve piece. I rather like this detail and in this article I show how it looks after cleaning up the lining on the sleeve. 

---

PT Sumário: O molde da Susan Khalje tem uma abertura na manga original; em vez de uma extensão interior na parte detrás da manga (tradicionalmente usada em alfaiataria), tem uma extensão na parte da frente da manga que fica por fora sobre a parte detrás. Gosto bastante deste detalhe e neste artigo mostro como fica depois de fazer o acabamento do forro.

Classic French Jacket: the soothing endeavor of cleaning up the lining – Acabamento do forro, um trabalho relaxante


EN Summary: The quilting lining is one of the characteristics that differentiate the real couture Chanel jackets from the Chanel RTW and the knock offs. It’s a labor intensive work which greatly increases the production cost of a jacket. In this article I show the before progress photos and also photos of the finished lining seams, along with my impressions about the new to me process after cleaning up a few seams. 

---

PT Sumário: O forro cosido ao tecido exterior por meio de pespontos à máquina (que refiro como “acolchoado” embora nenhum material de acolchoar seja usado) é uma das características diferenciadoras das jaquetas Chanel da gama de Alta-Costura. Normalmente nem as jaquetas da linha de pronto-a-vestir nem as muitas cópias têm o forro acolchoado, pois é um trabalho moroso que aumenta bastante o custo de produção das jaquetas. Neste artigo mostro fotos do forro antes de rematar as costuras, algumas costuras já rematadas e as minhas considerações relativamente a este processo que é novo para mim.