Posts

Showing posts from October, 2007

Featured Post

Second take on V1525: A red Rebecca Vallance pant suit!

Image
EN Summary: I decided to make myself another Rebecca Vallance pant suit for summer (click here for the first version) and this time around I opted for a fabric which I believe is closer to the original model in color and drape. Keep reading the sewing review (or hop over here to see more photos of me wearing this suit). --- PT Sumário: Decidi fazer outro conjunto top e calça Rebecca Vallance para o verão (podem ver a primeira versão aqui) e desta vez optei por um tecido mais parecido com o original, tanto na cor como no cair. Continuem a ler o artigo sobre a confeção completo (ou cliquem aqui para verem mais fotos a usar o conjunto).

As calças largas de risca-de-giz – The pinstriped wide trousers

Image
Finalmente o post final deste par de calças! Finally the final post for the pinstriped wide trousers! Modelo original: Burda 10/07, modelo 107B:
Original model: BWOF 10/07, model 107B:
Tecido usado: tecido risca-de-giz fino 98% algodão 2% elastano
Fabric: thin pinstriped 98%cotton 2%elastan

Inspiração - Inspiration:

Modelos Armani à venda em www.nordstrom.com:
Armani models on sale atwww.nordstrom.com:

Bill Blass Out/Inv 07/08:
Bill Blass Fall/Winter 07/08:
Modificações ao modelo original:
Alterations to the original model:


Acabei por não fazer as virolas pois as calças ficaram um pouco mais curtas do que esperava, apesar de as ter medido por um outro par (penso que seja pela cintura estar colocada mais acima nas calças Burda). Além disso acrescentei organza nas frentes até abaixo dos joelhos e forrei as calças completamente com forro de cetim.
I ended up without the turn ups because the trousers were a little shorter than I expected, in spite of having their measurements checked with one of my fav…

Cós enformado com passadeiras - Shaped waistband with belt loops

Image
Um cós enformado é um cós adaptado à forma do corpo; em vez de ser construído com um rectângulo de tecido, é composto por 2 moldes (1 para a parte da frente e outro para a parte de trás) ligeiramente arredondados, se são cortados em dobro pois o cós tem uma parte de fora e uma parte de dentro. A shaped waistband is cut following the contours of the body, instead of cutting a rectangle; normally there are two pattern sections, one for the front (half front) and other for the back (half back), both slightly rounded; these patterns are cut 4 times in fabric because there’s an outward and an inward waistband sections. Os moldes da Burda (no caso de calças femininas) costumam dar indicações para cortar a parte de trás na dobra do tecido mas isto impossibilita alargar ou apertar as calças atrás no futuro, pois o cós fica sem qualquer costura no meio de trás; se pretendermos salvaguardar esta hipótese, podemos cortar a parte de trás em peças separadas. Neste caso, cortei 4 partes de trás (2 es…

Uma blusa roxa - A purple blouse

Image
Enquanto escrevo o último passo-a-passo das calças, achei que gostariam de ver o que terminei entretanto:
While I'm still working on the last tutorial on the pinstriped wide trousers, I want to show you my latest completed garment:
O modelo original é da Burda de Setembro, modelo 101B e utilizei cetim elático muito fino para a sua confecção:
The original model is from the September BWOF magazine, model 101B, and I used a very thin stretch satin to make it:
Alguns detalhes interessantes:
A few interesting details:


O detalhe do decote por baixo do laço:
The collar detail underneath the ties:

A bainha (dobrada para dentro duas vezes e pespontada com o ponto especial para tecidos elásticos): The hem (folded twice and topstitched using the stretch stitch):
O decote em forma de laço, cosido à mão por dentro:
The tie-on collar, sewn by hand on the inside:

Conclusão: Um projecto simples, rápido e interessante, numa cor e estilo muito na moda! Lavei o tecido num ciclo suave (pois encolhe) e sequei-o a…

Forrar as calças - Full lining the trousers

Image
Viva! Hoje voltamos à costura, com mais alguns detalhes da confecção das calças, desta vez o forro. O forro das calças é muito fácil de fazer; basta cortar outras calças em forro, exceptuando os bolsos e o cós. Também não se inclui no forro o trespasse para a carcela. Para cortar as calças sem os bolsos usa-se o molde da frente com o molde do encaixe da anca sobreposto (o molde de trás não precisa de modificações): Hi! Today we are back to sewing, with a few more details on the trousers' construction process, namely the full lining. Full lining a pair of trousers is much easier than most people expect and can be done by cutting and assembling another pair of trousers (using the same pattern) in lining; you just exclude the pockets, the waistband and the fly-front facing extensions. For this I pinned the side-front section to the front pattern and turned the fly-front facing extension to the inside, and used the obtained pattern for cutting the lining (the back pattern is used witho…

No lado “tricotadeiro” da vida… - On the knitting side of life…

Image
Bem, algumas de vocês devem estar fartas de ler sobre costura no Couture ET TRICOT (espero que não sejam muitas a sentirem-se assim!)! De facto o meu tricô tem tido um lugar de segundo plano e o ritmo tem sido baixo, uma vez que estou a passar uma fase em que a costura toma a maior parte do meu tempo livre. Isso não significa que não esteja a fazer tricô, devagarinho e de vez em quando! O projecto que tenho em mãos é este casaquinho do catálogo Automne 1 da Phildar: OK, some of you must be really tired of reading about sewing in this blog (I hope there aren't many readers feeling this way...)! It's a fact that lately my knitting work has fallen into second plan because my sewing has taken almost every free moment in my life… So the pace is slow but that doesn't mean that I haven't been knitting; just that there isn't much progress to report. I've been knitting once in a while and I'm currently working on thisPhildarJacket (from the "Automne 1" book…

Bolso com encaixe na anca - Side-front slanted pockets

Image
Antes de mais obrigada a todas pelos comentários à minha entrevista! Foi uma honra e um prazer responder às questões que a Adrienne me colocou!
Before I start with today's subject, I want to thank you all for the nice comments on my interview! Answering to Adrienne's questions was both a pleasure and an honour!

Entretanto estou quase a acabar mais um projecto da minha lista para o Outono: as calças Burda 10/2007 107B: At this point I’m almost finished with another project from my Fall sewing list: the 10/2007 BWOF Pants 107B:
O tecido que escolhi é 98% algodão 2% elastano, e podem ver que é muito próximo ao do modelo original. Este tipo específico de padrão às riscas fininhas e claras sobre um fundo escuro costuma designar-se como risca-de-giz. É um dos padrões que costumo usar muito pois favorece a silhueta, tornando-a mais longa (desde que as riscas estejam orientadas na vertical. No entanto, para que todas as riscas casem e para que a peça seja perfeitamente simétrica, trabalha…

Fui entrevistada! - I was interviewed!

Se quiserem saber um pouco mais sobre mim, cliquem aqui!
If you want to know me a little better clickhere!

Obrigada Adrienne!
Thank youAdrienne!

Jaqueta Mrs Stylebook – Mrs Stylebook jacket

Image
Um dos objectivos que estabeleci quando comecei a costurar o meu guarda-roupa de Outono foi costurar um modelo da revista Japonesa Mrs Stylebook. Como ainda não consegui a edição de Outono resolvi usar as instruções de uma blusa (que facilmente se pode transformar numa jaqueta) da edição de Verão. O modelo original é o seguinte:
One of the goals that I set to myself in the beginning of this season was sewing a pattern from Mrs Stylebook. I couldn't get the Mrs Stylebook Fall issue yet so I decided to sew a model from the previous Summer issue: a blouse that I turned into a short sleeve jacket through the fabric choice and the full lining. The original model is this:
Escolhi este modelo por achar o molde muito fora do vulgar. O molde tem de ser desenhado a partir de um molde base construído a partir das medidas do nosso corpo. Esse molde é depois manipulado de forma a constituir uma base mais próxima do estilo pretendido e a partir do molde resultante é construído o molde definitivo.…